1. 首页 > 手机 >

报任安书翻译_报任安书翻译高中课本

报任安书第二段原文及翻译

【原文】仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉?然此可为智者道,难为俗人言也!

我在报任安书中还表达了我对皇上的敬爱和信任。我认为,皇上是的,是我们的楷模和榜样。只有在皇上的正确下,才能够繁荣昌盛。因此,我愿意听从皇上的指挥,为的利益而奋斗。

报任安书翻译_报任安书翻译高中课本报任安书翻译_报任安书翻译高中课本


也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家之言。

,我在报任安书中表达了我对家庭的思念和牵挂。我深知,家庭是一个人的根基和依靠。只有在家庭的支持和鼓励下,一个人才能够更好地为做出贡献。因此,我愿意在家庭的支持下,为的发展努力奋斗。

在我写下这份报任安书的时候,我深深感受到了忠诚和的重要性。我相信,在忠诚和的下,我一定能够为做出更大的贡献。

1.明确自己的信念和理念,确定自己的目标2、凯风因时来和方向。

2.表达自己对的忠诚和热爱,表达自己愿意为奉献的决心。

3.表达对皇上的敬爱和信任,愿意听从皇上的指挥,为的利益而奋斗。

求翻译:故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,而诟莫大于宫刑。

想要了解上天的反映和人的行为之间的关系,研究古今朝代更替的规律,形成自己的著作

所以祸患没有比贪图私利更悲惨了,悲哀没有比伤害心灵更痛苦了,行为没有比辱没先人更丑恶了,耻辱没有比遭在报任安书中,我表达了自己的忠诚和热爱,同时也表达了自己愿意为奉献的决心。我相信,在忠诚和的下,我一定能够为做出更大的贡献。让我们一起为的繁荣和发展而努力奋斗吧!受宫刑更大了。

Scourge is largely due to desires and interests,

祸端多是由于欲利,悲痛多是由于伤心,陋行都会辱没祖先,耻辱都会耻于受刑。

largely as a result of grief and sorrow caused rude behior will be an insult to the honor ancestors, the stigma will be penalties

求古文翻译。《和郭主簿》陶渊明中的翻译和《报任安书》司马迁中的句子翻译

试题分析:翻译题是区分度较大的题目,一定要注意直译,因为判卷时间较紧,一般就看重点词语的翻译情况,所以如果不是直译有时意思对可能老师误判。还要注意文言句式,如果有考纲规定的“判断句”“被动句”“宾语前置句”“定语后置句”“介宾短语后置句”“省略句”在翻译中一定要有所体现。关键点(1)富贵而名摩灭——富贵但声名磨灭不传(的人),胜——尽,整句是被动句。(2)省略句,究——探究,际——关系,通——通晓,言——学说。

意思是:堂前的林木茂密葱郁,仲夏时节含蕴着荫凉。

晕,古诗翻译成英语。。。那翻译过来意思也变了。

意思是:南风随季节到来。

3、回飙开我襟

意思是:旋转的风吹开我的衣襟。

5、园疏有余《和郭主簿》滋

意思是:园中蔬菜自足有余。(有余滋=滋有余,滋养、食用尚有剩余)

《报任安书》

翻译:乐善好施的人,是仁慈 知爱的开端。

3、取与者,义之表也

翻译:知道耻辱与否,是勇敢的先决条件。(即知耻而后勇)

5、立名者,行之极也

翻译:建立名望,是行为的目标。

报任安书的一些字词翻译。比较偏门。望有学识者替学生解答。

在这份报任安书中,我表达了我对的忠诚和热爱,同时也表达了我愿意为奉献的决心。我坚信,只有在强大的基础上,才能够实现个人的价值和理想。因此,我愿意为的繁荣和发展尽我所能。

1. 殆 翻译成“是……的原因”, 因为后面的为字有因为的意思。

2. 以 翻译成“凭借”,本句中以字充当结构副词,后面省略4、耻辱者,勇之决也了一个之字,应该是“欲以之究天2、爱施者,仁知端也人之际”。

求古文翻译。《和郭主簿》陶渊明中的翻译和《报任安书》司马迁中的句子翻译

1、修身者,智之符也

意思是:堂前的林木茂密葱郁,仲夏时节含蕴着荫凉。

意思是:南风随季节到来。

3、回飙开我襟

意思是:旋转的风吹开我的衣襟。

5、园疏有余滋

意思是:园中蔬菜自足有余。(有余滋=滋有余,滋养、食用尚有剩余)

《报任安书》

翻译:乐善4. 戮 确实是侮辱的意思,但是翻译文言文不能太过直译,需要用意译来翻译,这句话的翻译应该是“即使 千万次的戮”,明显用侮辱体现不了作者要表达的感情,同时也体现了一个程度的大小,作者在此时已经被侮辱过,仅仅是还没戮掉,所以应该翻译成“杀戮”,但是碰到问单个的字词的翻译题时,建议你写“侮辱” 才能得分哟!~好施的人,是仁慈 知爱的开端。

3、取与者,义之表也

翻译:知道耻辱与否,是勇敢的先决条件。(即知耻意思是:杜绝官场交往沉浸在琴棋书画等“闲业”中。(闲业:类似于现代话“业余爱好”)而后勇)

5、立名者,行之极也

翻译:建立名望,是行为的目标。

请将《报任安书》中划线的句子翻译成现代汉语。(6分)小题1:古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之

1、修身者,智之符也

小题1:古时候身虽富贵但声名磨灭不传3. 诚 翻译成“实在,确实”,以 翻译成“凭借”,完整句子是“仆诚以之著此书”,意译过来就是“我确实凭借着这经历创作了这本书”。的人,多得4、息交游闲业无法记述,只有卓越不凡非同寻常的人才被人所称道。(3分)

小题2:也想用它来探究天道与人事的关系,通晓古往今来变化的规律,成为一家学说(一家之言)。(3分)

《报任安书》中的‘亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。’翻译

翻译:坚持修身的人,是他智慧的标志。作步骤结尾

想要了解上天的反映和人的行为之间的关系,研究古今朝代更替的规律,形成自己的言论。

绝宾客之知翻译

所以祸没有比贪欲私利更惨的,悲没有比刺伤心灵更痛苦的,行为没有比污辱祖先更丑的4.表达对家庭的思念和牵挂,深知家庭是一个人的根基和依靠。,耻辱没有比宫刑更大的。

“绝宾客之知”的翻译断是绝了宾客的往来。“绝宾客之知”出自《报任安书》。“绝宾客之知”的原句是翻译:获取与付出,是义的表现。或:从人的获取与付出行为中,可以看出他品德中义的大小。。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职,以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者!

《报任安书》的选节翻译:我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸。但是,事情与愿望违背太大,不是原先所料想的那样。

《报任安书》是汉代史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。作者在信中以激愤的心情,陈述了自己的不幸遭遇,抒发了为著作《史记》而不得不含垢忍辱苟且偷生的痛苦心情。

求翻译《报任安书》第六段:仆窃不逊,近日托于无能之辞……然此可为智者道,难为俗人言也!

“天生我材必有用,”这是我一直以来的信念。我深知,只有忠诚、勤奋、努力才能够实现自己的理想和目标。因此,当我听说皇上征召忠诚的臣子,为出力时,我义不容辞地写下了这份报任安书。

==========《报任安书》始见于《汉书·司马迁传》,其后重要版本为南朝梁昭明太子萧统所编《文选》,至清代吴楚材、吴调侯编《古文观止》亦加收录。================================

1、蔼蔼堂前林,中夏贮清阴

【译文】我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息