1. 首页 > 电脑 >

盖均无贫和无寡安无倾翻译_盖均无贫和无寡安无倾翻译的论文

不患寡而患不均是什么意思及出处 不患寡而患不均出处及翻译

既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

1、“不患寡而患不均”意思“和无寡”意思是上下和睦,就不必担心人少。出自先秦的《季氏将伐颛臾》:“不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾”。这是孔子对冉求说的话。:不担心贫穷,而担心财富不均,

盖均无贫和无寡安无倾翻译_盖均无贫和无寡安无倾翻译的论文盖均无贫和无寡安无倾翻译_盖均无贫和无寡安无倾翻译的论文


盖均无贫和无寡安无倾翻译_盖均无贫和无寡安无倾翻译的论文


2、出处:春秋孔子《论语·季氏》第十六篇,原文内容:“丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”

3、译文:我听说,对于诸侯和大夫,不担心贫穷,而担心财富不均;不担心人口少,而担心不安定。由于财富均了,也就没有所谓贫穷;大家和睦,就不会感到人少;安定了,也就没有倾覆的危险了。因为这样,所以如果远方的人还不归服,就用仁、义、礼、乐招徕他们;已经来了,就让他们安心住下去。

君子疾夫舍曰欲之而必为之辞是什么意思?

不怕而怕不安定

这句话的意思是:君子痛恨那些不说自己想那样做却一定要另找借口的人。

出处就会使财富不会缺:《论语·季氏篇》

选段:

求,君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻,有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。

冉求!君子痛恨那些不说自己想那样做却一定要另找借口的人。我听说,对于诸侯和大夫,不怕贫穷而怕财富不均;不怕人口少而怕不安定。因为财富均衡就没有贫穷,和睦团结就不觉得人口少,境内安定就不会有倾覆的危险。

扩展资料:

就季氏将伐颛臾一事,孔子与冉有和子路展开辩论,他不仅直截了当地揭穿了冉有的狡辩,还提出了治国应该遵循的三个重要原则,那就是“均无贫,和无寡,安无倾”。掌权的人只有做到这三点,才会长治久安,才能安居乐业。

此文是篇驳论,借对话形式展开批驳,破中有力,运用了历史材料;现实事例,颛臾在“邦域之中”,“是社稷之臣”;名人名言,“周任有言”。三种论据,立论坚实可靠,驳斥也有理有据。

民不患寡而患不均

2、介宾短语后置(状语后置)

不患寡而患不均是指孔子提出的税收思想之一。

孔子在《论语·季氏》第十六篇中指出: "闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。"

意即不论有国的诸侯或封地的大夫,不应担心财富不多,只需担心财富分配不均; 不要担心人少,而只需提防境内不安宁; 财富分配均平,便无所谓贫穷; 和睦相处,便不觉得人少; 境内安宁就没有亡国的危险。

千年以前的治国安邦之论真是一针见血,放到现在的企业管理中,依然是不变的箴言。

部门改革以来,奖金的发放问题一直悬而未决,有传言说各部门按原来的发放,而各部门发放的时间原先也不同,而现在要统一时间发放,这就造就了一颗,一直悬在办公室。

办公室整日低气压不说,易怒者还时不时小规模爆发,冲着可能奖金较高者酸不拉几爆几句。因为可能奖金较高者为少数,所以不敢多言,夹着尾巴做人。

会议气氛倒也祥和。主要诉求是要求同工同酬。

导致各家不能同工同酬以上内容参考:的原因是,各家发钱方式不同,有每月发得少,年底发一大笔的;有每月发得多,年底没啥钱的。现在要统筹计算,就变得云里雾里,朦胧感十足了。再加上嘴上信口开河,造成的不公平感简直了。

但一看气氛不对,又说投进总池子的钱都是一样的,人均多少,再按绩效,各凭本事。

模棱两可的,听着好像是平均了。

事情就稍微平息了点,针对也没有这么强了。

所以,只要均了,不管你是多少,心态也就平和了。

这一招,作为企业的管理层应用的得心应手,转化矛盾加怀柔政策,配合高压,该硬硬该软软,管理得井井有条。

不患寡而患不均,不患贫而患不安是什么意思(含出处)

不患寡而患不均:

最近很多人想必被一些有钱的恶人做的恶心事给刷屏了吧,真的过份了,所以很多人都在对这件事情发表自己的看法,其中有一个网友引用了孔子的一句话,那就是不患寡而患不均,不患贫而患不安,小编不太理解是什么意思,所以到底是什么意思呢?下面我们一起来揭秘看看。

翻译:季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏要对颛臾用兵。”

1、不患寡而患不均,不患贫而患不安出处

这句话出自于孔子的《季氏将伐颛臾》。孔子曰:求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。

2、不患寡而患不均,不患贫而患不安含义

这句话的意思很简单,那就是不用担心分的少了,但是要担心的分配的公平不公平;也不要担心生活的贫穷不贫穷,但是一定要关心的生活是不是安定的。其实核心就是踏实公平公正,并不是多少的问题。

3、不患寡而患不均,不患贫而患不安原文、翻译、赏析

患寡而患不均,不患贫而患不安原文

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:季氏将有事于颛臾。

孔子曰:求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?

冉有曰:夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。

孔子曰:求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?

冉有曰:今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。

孔子曰:求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。

患寡而患不均,不患贫而患不安翻译

季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜见孔子说:季孙氏要对颛臾用兵。

孔子说:冉有!恐怕应该责备你们吧。那颛臾,先王曾把它的国君当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内,是鲁国的藩属国,为什么要讨伐它呢?

冉有说:季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。

孔子说:冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能胜任就该辞去。’如果盲人摇晃着要倒下却不去扶持,颤颤巍巍将要跌倒却不去搀扶,那么何必要用那个搀扶的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,(占卜用的)龟甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?

冉有说:如今颛臾城墙坚固而且靠近季孙氏的封地,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。

孔子说:冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。无论是有国的诸侯或是有封地的大夫,不担心财富不多,只是担心财富分配不均匀;不担忧太少,只担忧境内不安定。若是财富平均,便无所谓贫穷;境内和平团结,便不会觉得人少;境内平安,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,就再修仁义礼乐的政教来招待他们。他们来了,就得使他们安心。如今由与求两人辅佐季孙氏,远方的人不归服,却不能使他们来归顺;四分五裂却不能保持它的稳定统一;反而策划在境内兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。

患寡而患不均,不患贫而患不安赏析

季氏伐颛臾一事,是在陪臣执国政的鲁国的特殊背景下发生的。陪臣指的是孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家。他们的先祖即庆父、叔牙和季友都是鲁桓公(前771---前694在位)的儿子、鲁庄公(前693---前662在位)的弟弟,号称三桓。到孔子这时,三桓执鲁国国政已达一百六七十年之久。在这一百多年间,公室(鲁君)和私室(三桓)之间的主要斗争有:①前594(鲁宣公十五年)针对三家分地扩展颁布了税亩制度;②前562(鲁襄公十一年)三家作三军,三分公室,各有其一;③前517(鲁昭公二十五年)欲诛季,三桓联合进攻,昭公被迫逃亡。这斗争一直继续到战国初年,《史记·鲁周公世家》说:悼公之时,三桓胜,鲁如小侯,卑于三桓之家。

孔子一贯反对陪臣执国政,对三桓的指责在《论语》中就有许多记载。

此文是篇驳论,借对话形式展开批驳,破中有力,运用了历史材料,昔者先王以为东蒙主;现实事例,颛臾在邦域之中,是社稷之臣;名人名言,周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’三种论据,立论坚实可靠,驳斥也有理有据。

文中的比喻句形象表达孔子的观点。危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?用盲人搀扶者的失职来比喻冉有、季路作为季氏家臣而没有尽到。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中的比喻有双重喻义:一是将季氏比作虎兕,将颛臾比作龟玉。季氏攻打颛臾,好比虎兕跑出笼子伤人;颛臾如被攻灭,好比龟甲、玉石毁于盒中,二是将冉有、季路比作虎兕、龟玉的看守者,虎兕出柙伤人,龟玉毁于椟中,是看守者的失职。冉有、季路作为季氏家臣若不能劝谏季氏放弃武力,致使颛臾被灭,也是他们的失职。

文中有三处用了反诘句,何以伐为?则将焉用彼相矣?是谁之过与?反诘句的运用使句子感彩强烈,批驳力较强;也使肯定的寓于反问当中,使肯定更为有力,语气亦更加含蓄,引人思索。

季氏将伐颛臾原文及翻译

管理者有感于怨言太多,急忙召开安抚会。

《季氏将伐颛臾》原文及翻译如下:

原文:冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”

原文:

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:季氏将有事于颛臾。

孔子曰:求。无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?

冉有曰:夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。

孔子曰:求。周任有言曰:陈力就列,不能者止。危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?

冉有曰:今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。

孔子曰:求。君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。

既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。

翻译:

孔子说:冉有,我恐怕该责备你了。那颛臾,从前先王把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢?

冉有说:季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。

孔子说:冉有,周任有句话说:能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?

冉有说:如今颛臾城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。

孔子说:冉有,君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口的人。我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。

财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;安定,就没有倾覆的危险。依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。

如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。

《季氏将伐颛臾》赏析

当年,季氏权倾朝野,是鲁国政权的实际掌控者。鲁国国君哀公心有不满,意欲收回季氏的封地,以削弱他的权力。季氏之所以想要攻占颛臾,是为了先下手为强,他担心哀公会联合颛臾一起讨伐自己。

这样看来,孔子对鲁国的形势有着冷静的体察,对季氏的盘算也心知肚明。孔子反对季氏发兵,是为了不使季氏与哀公的矛盾公开化、激化,进而造成的内战。

孔子批评两位,也是希望他们要以的大局为重。这篇文章记述了师生之间的一场辩论,篇幅虽然简短,却形象地写出了孔子的义正词严和冉有等人的理屈词穷。对于如何通过对话塑造人物这一文学技巧,这篇文章具有意义,是后学者可以学习、模仿的之作。

季氏将伐于颛臾原文及翻译

6、东蒙主:主管祭祀蒙山的人。东蒙,山名,及蒙山,在今山东蒙阴南。主:主管祭祀的人。

《季氏将伐于颛臾》原文及翻译如下:

【注释】原文:

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:季氏将有事于颛臾。孔子曰:求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为。

冉有曰:夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。孔子曰:求!周任有言曰:陈力就列,不能者止。危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与。

翻译:

季氏将要讨伐颛臾。冉有、季路去见孔子说:季氏快要攻打颛臾了。孔子说:冉求,这不就是你的过错吗?颛臾,从前先王把它当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢。

冉有说:季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。孔子说:冉求,周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职位。’如果盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那么何必要那个做相的人呢?而且你的话是不正确的。老虎犀牛从槛里跑出来伤人,龟甲美玉在匣子里毁坏了,这是谁的过错呢。

1、反映了春秋时期的和状况:《季氏将伐颛臾》是孔子与其学生冉有、季路的一段对话,记录了春秋时期鲁国贵族季氏企图发动、攻打小国颛臾的问题。通过这篇文章,我们可以了解当时的制度、环境、价值观念和文化传统等方面的历史信息。这些信息对于我们理解春秋时期的历史、和发展具有重要的参考价值。

2、体现了孔子的思想和教育理念:这篇文章是孔子反对、主张和平的重要文献之一。孔子明确反对季氏的,认为攻打颛臾是不道德的,因为颛臾是周天子分封的诸侯国,攻打它就等于背叛了周天子。他提出了不患寡而患不均,不患贫而患不安,盖均无贫,和无寡,安无倾的原则,指出季氏的行为会导致贫富不均、不安定。

他还通过与冉有、季路的对话,教导他们要坚守道德原则、尽到为官的,不要为了个人利益而违背正义。这些思想体现了孔子以德治国、以德育人的理念,对于我们理解孔子的思想和教育理念具有重要的价值。

3、对后世产生了深远的影响:《季氏将伐颛臾》这篇文章对于后世产生了深远的影响。它不仅对后世的思想产生了重要的影响,还对文化和发展产生了积极的影响。它被视为传统文化中的经典之作,被广泛传颂和学习。同时,它也成为了后人研究孔子思想和儒家学说的重要文献之一,对于我们理解传统文化和思想具有重要的参考价值。

如何理解不患寡而患不均,不患贫而患不安

文章主要记录了孔子就季氏将伐颛臾这件事发表的三段议论。段话说明了他反对季氏攻打颛臾的理由;一是昔者先王以为东蒙主,即颛臾在鲁国一向有名正言顺的地位;二是且在邦域之中矣,即颛臾的地理位置本就在鲁国境内,对鲁国一向不构成威胁;三是是社稷之臣也,意即颛臾素来谨守君臣关系,没有攻打的理由,孔子的话体现了他治国以礼,为政以德的主张,反对强行霸道,诉诸武力。第二段孔子引用周任的名言:陈力就列,不能者止批评冉有、季路推卸的态度。第三段话孔子正面阐述他的主张。

这段话是孔子对他的冉求和子路说的.由于春秋末期动荡、贫富分化,孔子主张处于这样的乱世首先应当保持内部的稳定.

季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜见孔子说:季孙氏准备对颛臾采取军事行动。

这里说的“寡”是短缺,稀少,“贫”的含义与“寡”没有本质不同,贫穷和短缺不外乎物质上的匮乏.“均”是均平、均衡.“安”是安定、稳定.

全文的大意是:不论是治国还是管家,不是忧虑物质的匮乏而是忧虑物质财富的,不是忧虑的贫穷而应忧虑的不安定,只要分配得公正就没有贫穷,和谐了就没有匮乏,安定了就不会垮台.

不患寡而患不均,不患贫而患不安

不担心分的少,而是担心分配的不均匀,不担心生活贫穷,而担心生活不安定。

不担心分的少,而是担心分配的不均匀,不担心生活贫穷,而担心生活不安定。

董仲舒古文论贫富适度译文

论贫富适度

董 仲 舒

孔子日:“不患贫而患不均(1)。”故有所积重,则有所空虚矣。大富则骄,大贫则忧。优则为盗,骄则为暴,此众人之情也。圣者则于众人之情,见乱之所从生,故其制人道而上下也(2)。使富者足以示贵而不至于骄,贫者足以养生而不至于忧。以此为度而调均之,是以财不匮而上下相安,故易治也。今世弃其度制,而各从其欲。欲无所穷,而俗得自恣,其势无极。大人病不足于上,而小民赢瘠于下(3),则富者愈贪利而不肯为义,贫者日犯禁而不可得止,是世之所以难治也。

——《春秋繁露·度制》

(1)不患贫而患不均:语出《论语·季氏》。孔子日“不患贫丽患不均,不患寡而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。”

(2)制人道:规定人们言行的准则。

(3)赢(léi雷):瘦弱。《史记·扁鹊传》:“形赢不能服。”

【简评】

本文主张人们在生活中贫富要适度,即的两极分化。为什么?作者认为,“富者愈贪利而不肯为义,贫者日犯禁而不可得止。”大富生骄而容易暴虐,大贫生忧而容易。防止大富大贫的分化,就要坚持“使富者足以示贵而不至于骄,贫者足以养生而不至于忧”,以此为度寻找平衡,克服“大富则骄”、“大贫则忧”的弊端,才可以达到“上下相安”,达到治世

【译文】

孔子说:

“贫穷并不可怕,可怕的是贫富的不均衡。所以,在某方积累了过多的财富,

而另一方则有一定的空虚啊。

就会忧虑。

忧虑和贫穷使其成为盗贼,

而财富度的骄傲又使人变得暴躁,

这都是人之常情啊。

圣人从从的常情可看到祸乱蓬蓬产生

的根源,

在制定人们言行的准则上就有了上下的别。

让富人满足于显示他的富贵而不产生

骄傲的心理,

如果用这个标准调和衡量,

失,团结稳定,原文:孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来“有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”这里“不患寡而患不均,不患贫而患不安”古本有误,应是“不患贫而患不均,不患寡而患不安”,因为“贫”与“均’是指财富,“寡”与“安”是指人口,下文所说“均无贫”与“和无寡”可以为证。颛臾是鲁君(先王)封的‘东蒙主”,如果季氏抢占来,必然引起动荡,就要“不安”。接着,孔子批评冉有和季路,“远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内”是错误的。文章结尾一句“吾恐季孙之忧,不在颛臾而在萧墙之内也”,表现了孔子高度的敏感和见地。孔子已经看穿季氏讨伐颛臾的最终目的其实是要削弱鲁国的实力,以至篡夺鲁国的政权,从这个意义上看,李氏的行为只是一种试探性的武力,因而一句道破了季氏的阴谋,一语中的。之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”也道也就容易治理了

季氏将伐颛臾原文及翻译

译文:

原文:季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”

原文:孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”

翻译:孔子说:“冉有!恐怕应该责备你们吧。那颛臾,先王曾把它的国君当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内,是鲁国的藩属国,为什么要讨伐它呢?”

原文:冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

翻译:冉有说:“季孙要这么做,我们两个做臣下的都不愿意。”

原文:孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

翻译:孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展其才能则就其职位,不能这样做就不就其职位。’如果盲人摇晃着要倒下却不去扶持,颤颤巍巍将要跌倒却不去搀扶,那么何必要用那个搀扶的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,(占卜用的)龟甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”

翻译:冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近季孙氏的封地,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。”

翻译:孔子说:“冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。我听说拥有邦国封邑的诸侯和拥有家族封邑的大夫,他们不担忧东西少而担忧分配不均,不担忧而担忧不安定。若是财富分配公平合理,便无所谓贫穷;境内和平团结,便不会觉得人少;境内平安,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,就再修仁义礼乐的政教来招待他们。他们来了,就得使他们安心。如今由与求两人辅佐季孙氏,远方的人不归服,却不能使他们来归顺;四分五裂却不能保持它的稳定统一;反而策划在境内兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。”

《季氏将伐颛臾》是先秦孔子的著作。

译文如下:

季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏准备对颛臾采取军事行动。”孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。那颛臾,从前先王把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢?” 冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。”孔子说:“冉有!周任《季氏将伐颛臾》这篇文章的价值:有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。’盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”

冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。”孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人。我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;安定,就没有倾覆的危险。依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。”

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息